優れた翻訳サービスとは:

 ->正確かつ流暢な訳文
 ->リーズナブルな料金
 ->スピーディー
 ->誠実な対応
 
 私たちは"あらゆる分野の方々に、このような優れた翻訳サービスをご提供し、 国や文化の違いを越える掛け橋となろう"をモットーに活動しております。
 
 世界に駐在する(株)BestYaku・サービスの翻訳者が、皆様のご用命を心よりお待ちしております。

神戸/米国/北京
BestYaku(株)
〒658-0032
 神戸市東灘区
向洋町中6-9
 神戸ファッションマート 10F
FAX: 078-845-8621
PHONE: 078-845-8620

納品方法:

訳文を下記のいずれかの方法でお届けいたします:

      メール
      FAX
      プリントアウトして郵送
      記録用メディア(FD, zip disk, またはCD-R)を郵送等。

ご希望の納品方法をお知らせ下さい。
また特別なご要望がおありの場合は、ご相談下さい。

 ●納品後の修正について
  • 納品後一ヶ月以内、弊社の誤訳などのミスがあった場合、無料訂正させて頂きます。
  • 納品後一ヶ月以上の修正または弊社の明らかなミスではない修正について有料となり ますので、予めご了承お願い申し上げます



お支払方法:
 
クレジットカードの支払い

Visa ,Master,JCB, OMCがご利用になれます。御発注の際、下記のクレジットカード情報をFaxが電話でお知らせ下さい(先払い)。
- カードのタイプ(Visa, Master, JCB, OMC)
- カード番号
- 有効期限
- カードに記載されているローマ字のお名前
- ご住所 (カード会社に登録のご住所)
- お名前(漢字)
- 電話番号(カード会社に登録の電話番号)
- e-mailアドレス

コンビニでの支払い
ローソン、セイコーマート、,ミニストップ、デイリーヤマザキ、ヤマザキデイリーストアーでご利用になれます。御発注の連絡を頂いた後、支払い受付番号を、メールにてお知らせ致します。この支払い受付番号を用いてコンビニで翻訳料金を支払ってください(先払い)。

ローソンでのお支払の方法
 
セイコーマートでのお支払方法

ミニストップでのお支払方法

デイリーヤマザキでのお支払方法

銀行振込
訳文お届けの際、請求書も同送させて頂きます(後払い)。請求書の内容をご確認の上、弊社指定の銀行口座へ翻訳代金をお振込み下さい。

翻訳者募集 | お問合せ | 会社紹介 | サイトマップ
      All rights reserved 1997-2003