中国語翻訳
中国語翻訳において実績がある翻訳会社。低料金でありながら、さらなる正確さと洗練さを追求する中国語翻訳サービス!私達が目指す目標: 低料金&高品質の翻訳で、日本と中国間の掛け橋となり、御社の海外でのビジネスの一層のご発展をお手伝いします。
マニュアル・使用説明書などページ数が多い場合、弊社が最先端の翻訳ツールであるトラドス (Trados) を利用することによって、用語の統一・翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、(1) 翻訳質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等のメリットを実現します。
中国語翻訳の際、文字コード制御の注意点、中国語文字化けなどについての詳しい情報は、このリンク「中国語文字コード」をクリックして下さい。
● 中国語翻訳分野
一般分野:
各種ビジネスレター・書類、各種のパンフレット、カタログ、案内書、契約書、ホームページなど。
技術分野:
化学、化学工学、コンピュータ関係、医薬、食品、機械、電子、金属などのマニュアル、説明書、特許など。
中国語ホームページ翻訳:
中国語ホームページの翻訳。htmlのソースファイルで納品或はご指定の御社ホームページサーバーに翻訳したページをアップロードします。翻訳したホームページの更新、管理代行、中国語の検索エンジンへの登録代行なども行います。
● 中国語翻訳の料金体制
| 翻訳言語 |
翻訳料金 |
| 日本語 → 中国語
中国語 → 日本語
英 語 → 中国語
中国語 → 英 語 |
2,000円〜
2,500円〜
2,500円〜
3,000円〜 |
| 注:原稿400字1ページと計算する |
● 納品方法
電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROM、FD、zipディスクなど)郵送、ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。
● 中国語簡体字及び繁体字
中国語には、簡体字(Simplified Chinese)と繁体字(Traditional Chinese)があります。簡体字は中国本土やシンガポールなどで使われていて、繁体字は香港や台湾で使われています。中国語簡体字は繁体字の画数を減らし、簡単に読み書きできるように改良したものですが、文字コード体系が全く異なるため、全く互換性はありません。
詳細について、こちら「中国語文字コード」をご参考御願いします。
中国語翻訳についてご不明な点などございましたら、この「お問合せ」リンクをクリックしてお気軽に弊社へお問合せ下さい。